Tâm Thư Gửi Về Việt Nam

Về việc: Bảo tồn ngôn ngữ trong sáng của dân tộc Việt Nam.

Kính gửi: quí vị trí thức, học giả, quí nhà giáo dục, ngôn ngữ học… và tất cả những người Việt Nam yêu nước.

Texas, Hoa Kỳ ngày 1 tháng 6, 2023.

Kính thưa quí vị,

Từ nửa vòng trái đất, ở nước Hoa Kỳ, chúng tôi chúng tôi là Đỗ Văn Phúc, cư trú tại Austin, Texas, xin kính gửi lời chào trân trọng đến quí vị kèm những lời chúc chân thành nhất cho sức khoẻ, sự an bình của quí vị và gia quyến.

Lá thư này đến với quí vị đường đột, vừa từ một người cách biệt về địa lý, và cũng có thể cách biệt về lý tưởng chính trị xã hội; nhưng tôi hy vọng chúng ta có một mẫu số chung. Đó là lòng yêu nước Việt Nam, dân tộc Việt Nam và lòng mong muốn bảo tồn nếp văn hoá Việt, trong đó, tiếng Việt là một phần quan trọng nhất.

Cách đây gần một thế kỷ, học giả ưu tú Phạm Quỳnh đã nói: ‘Truyện Kiều còn, thì nước Việt còn’, hàm ý rằng ‘Tiếng Việt còn, thì nước Việt còn.’

Thưa quí vị,

Dù đất nước chúng ta có nhiều miền phát âm khác nhau; thậm chí có nhiều từ ngữ khác nhau cho cùng một sự vật. Nhưng may mắn, chữ viết thuần nhất, không có nhiều khác biệt.

Hoàn cảnh chính trị nước ta đã đưa đẩy khoảng hai, ba triệu người người miền Nam ra hải ngoại. Họ mang theo ngôn ngữ, theo chủ quan của chúng tôi, khá trong sáng của Việt Nam. Từ mấy thập niên vừa qua, chúng tôi đã nhìn thấy một sự biến đổi sâu sắc trong ngôn ngữ Việt ở trong nước mà đã phần nào lây lan ra hải ngoại. Qua các phương tiện truyền thông xã hội hiện nay, chúng tôi rất thất vọng khi thấy tình trạng viết và nói sai chính tả là rất phổ biến; không những trong quần chúng, mà ngay cả cơ quan công quyền; thậm chí trên báo chí, trong sách giáo khoa của bộ Giáo Dục. Ngoài việc sai chính tả, còn có việc đặt thêm những chữ kỳ lạ nghe rất kêu, nhưng sai nghĩa và dễ gây ngộ nhận. Có thể phải viết ra hàng trăm trang giấy mới nêu ra hết những điều sai để dẫn chứng.

Chúng tôi xét sự việc hoàn toàn trên quan điểm văn hoá chứ không đứng về quan điểm chính trị. Khi tìm ý nghĩa đúng của các từ ngữ, chúng tôi tham khảo rất nhiều tài liệu khả tín – ngay cả sách vở, tự điển có trước khi xảy ra sự phân tranh về chính trị Quốc gia vs. Cộng Sản. Những tài liệu này rất dễ tra cứu trên internet.

Ở hải ngoại, có rất nhiều thức giả đã lên tiếng báo động về sự biến thái của tiếng Việt trong nước. Bản thân chúng tôi cũng viết nhiều bài để phát trên đài truyền thanh, truyền hình, đăng trên các báo chí… và đã phát hành cuốn sách Chuyện Dài Chữ Nghĩa dày 275 để hướng dẫn đồng hương nói và viết tiếng Việt trong sáng và đúng cách. Kèm theo đây là địa chỉ trên mạng để quí vị có thể đọc cuốn Chuyện Dài Chữ Nghĩa: https://online.fliphtml5.com/ykequ/cypt/

Chúng tôi tin rằng quí vị ắt cũng có những ưu tư tương tự về tiền đồ văn hoá nước ta. Vì thế, chúng tôi mạnh dạn gửi tâm thư này để yêu cầu quí vị ở trong nước cùng tìm mọi cách nhằm cứu vãn tình hình như đã trình bày ở đoạn trên. Xin quí vị hãy mạnh dạn và đồng lòng lên tiếng để các cơ quan giáo dục, văn hoá nhà nước chấn chỉnh lại, trả lại cho tiếng Việt sự trong sáng của nó. Tiếng Việt biến thái kỳ dị chắc chắn sẽ kéo theo sự suy vong của dân tộc Việt.

Chúng tôi sẵn sàng vui lòng đón nhận mọi sự hồi âm hay góp ý của quí vị. Kính chúc quí vị mọi điều an lành, như ý.

Đỗ Văn Phúc

Email: [email protected]

Website: www.michaelpdo.com

Facebook page: https://www.facebook.com/michael.do.7165